Quando Call of Duty: Modern Warfare 2 uscì in Giappone, nel lontano dicembre 2009, i giocatori non furono propriamente soddisfatti dei sottotitoli proposti, i quali affliggevano una delle scene più famose ed iconiche dell’intero gioco.
Come aveva riportato la testata Kotaku, al tempo, nella missione “No Russian”, il doppiaggio in giapponese non diceva l’equivalente di “Remember, no Russian” (inteso come “non parlate lingua russa”), ma invece “Kill ‘em, the Russians” (殺せ、ロシア人だ il quale si pronuncia Korose, roshiajin da).
Inoltre il gioco non supportava, almeno in Giappone, il doppiaggio originale in inglese e al tempo la sua localizzazione nella lingua del Sol Levante fu aspramente criticata, sia dagli addetti ai lavori che dai fan.
Come annunciato da Game Spark e Hachima, la versione giapponese di Call of Duty: Modern Warfare 2 Campaign Remastered ha sistemato l’espressione “No Russian” (come mostrato nell’immagine sotto). Tuttavia il titolo ancora non supporta il doppiaggio in lingua inglese, ma solo in giapponese.
Questa volta il nuovo doppiaggio in giapponese per “Remember, no Russian”, è stato cambiato in ロシア語は使うな pronunciato Roshiago wa tsukauna, il quale significa letteralmente “Non usate il russo”. Della serie meglio tardi che mai. Fortuna che chi ha seguito la localizzazione si sia ricordato di questa gaffe del tempo e abbia sistemato l’errore, anche se sono passati ben 11 anni.