Quando stavano sviluppando il primo Dying Light, Techland aveva molti dubbi riguardo la produzione del gioco.
Nonostante questo però il titolo è andato molto bene, tanto che all’E3 2019 è stato mostrato un gameplay di Dying Light 2, sequel del primo capitolo.
Nonostante le difficoltà, il progetto di Techland riuscì comunque a lasciare il segno: il loro coraggio è stato ampiamente ripagato con il successo di Dying Light, anche se contemporaneamente non si può negare il fatto che inserire una meccanica completamente estranea al survival game come il parkour è stata una scelta tanto audace quanto rischiosa.
Dying Light 2 non sarà doppiato in italiano
Il sequel del franchise sarebbe dovuto uscire nel corso della primavera del 2020: tuttavia, Techland ha deciso di rimandare la pubblicazione per limare alcuni aspetti del gioco.
Oramai, il secondo titolo del franchise di Dying Light è in dirittura d’arrivo, e iniziano a emergere nuovi dettagli su questo attesissimo titolo.
Sembrerebbe che Dying Light 2 non sarà doppiato in italiano. Attraverso la pagine di Steam relegata al prodotto, appuriamo che l’adattamento nostrano non godrà di un doppiaggio. Tra i grandi esclusi spuntano anche l’arabo e il portoghese, due lingue molto importanti che non saranno presenti in questo titolo.
Non ci resta che attendere delle delucidazioni da parte di Techland per confermare definitivamente l’assenza (o la presenza) del doppiaggio italiano. A breve, nel corso dell’E3 2021, dovremmo ottenere più informazioni circa questo nuovo e attesissimo survival horror.
Dying Light 2 è in arrivo il 7 dicembre per PlayStation 4, Xbox One, PC e console di nuova generazione.
La domanda è (prendo Francia e Brasile come esempio): perché distribuire il gioco in Francia e doppiarlo in francese, o in Brasile e doppiarlo in “Portoghese Brasiliano”, per poi distribuirlo in Italia e non doppiarlo? Questione di numeri? Intanto, io che compro solo collector’s, non potrò avere questo capitolo doppiato nella mia lingua! Attendo con ansia il poliglotta di turno che ci invita a imparare la lingua inglese…se mancava anche l’inglese, dovevamo imparare il cinese?
Ciao Josh, sicuramente non poter beneficiare di un doppiaggio nostrano potrebbe essere per molti giocatori un peccato (specialmente se consideriamo la bravura dei nostri doppiatori). Possiamo almeno consolarci sapendo che la parte testuale sarà completamente adattata in italiano, cosa da non sottovalutare, poiché non sempre possiamo godere di un adattamento didascalico confezionato ad hoc per l’Italia
Purtroppo la lista dei giochi dove sta venendo a mancare la presenza del bel doppiaggio italiano è sempre più lunga (vedi far cry 6). Sono d’accordo sul consolarci con i sottotitoli, ma è ovvio che durante la lettura, non potrai mai goderti in pieno l’azione di determinate scene. O leggi, o guardi cosa accade.
ciao Josh, sono incredibilmente d’ accordo con te e molto infastidito (per usare un linguaggio educato). MA Andromeda, Far cry 6, ora questo! Ok denaro denaro sempre denaro, ma lo considero un tradimento bello e buono! E in più mi sono perso GTA V e i Red Dead ma vabbè, almeno quelli si sapeva dall’ inizio e pace. E anch’io ribadisco che non si tratta di ignoranza nella conoscenza delle lingue (inglese dai, non giriamoci attorno) o pigrizie varie: io voglio giocare, godermi questi meravigliosi giochi, sentire quello che viene detto! Punto.
Se non sarà almeno sottotitolato zero su metacritic e scaffale,riescono a doppiare gli indie e non i tripla A? Non gli interessa l’Italia nessuno in Italia dovrebbe comprarlo. E ricordate che il detto “piuttosto che niente è meglio piuttosto” ci ha portato a questo punto e sarà sempre peggio.il detto dovrebbe essere “piuttosto che niente è meglio niente” se ci devo perdere io che ci perdano pure loro…